In Arabic “Thank you” is shukran (شكرا). The word shukran literally means “thanks.” This is rather casual and can be used in restaurants, at shops, and just about everywhere else.
What is a greeting in Islam?
- The Islamic greeting means “May the peace of Allah be upon you and His mercy and His blessings”. Actually, the translation gives a very shallow meaning. In fact; it is more than being just a greeting, it has much deeper meanings. In Islam, exchanging greetings has big rewards in both this life and the hereafter.
- 1 How do you reply to thank you in Arabic?
- 2 How do you say thank you in a good way?
- 3 What is the reply to Alhamdulillah?
- 4 How do you say Allah bless you?
- 5 How do you say thank God in Islam?
- 6 How do I say thank you very much?
- 7 What does Shukran Allah?
- 8 What does Shukran Jazeelan mean?
- 9 What does Afwan Habibi mean?
- 10 How do you say thank you humbly?
- 11 5 ways to say ‘thank you’ in Arabic
- 12 18 Ways to Say Thank You in Arabic – Sound Like a Local
- 13 Thank you in Arabic at a Glance
- 14 General Thank You in Arabic
- 15 Thank You in Egyptian Arabic
- 16 Thank You in Levantine Arabic
- 17 Thank you in Gulf Arabic
- 18 Thank you in Maghrebi Arabic
- 19 Thank you in MSA Arabic
- 20 Conclusion
- 21 islamic terms
- 22 How do you say thanks in Islam?
- 23 Importance of thank you in Islam: If you’re not thankful to people you’re not thankful to God
- 24 How to Say Thank You and You’re Welcome in Arabic
- 25 Ways to say “thank you” in Arabic
- 26 Adding subject pronouns to “shukran”
- 27 Saying “thank you” for specific occasions
- 28 Other words to express thanks in Arabic
- 29 How to say “no, thank you” in Arabic
- 30 How to say “you’re welcome” in Arabic
- 31 Ways to say “please” in Arabic
- 32 Jazakallah – Wikipedia
- 33 Notes
- 34 External links
- 35 14 ways to say Thank You in Arabic PDF Download
- 36 Can he say “Thank you” (as in “No, thank you”) to someone who offers him wine and he does not take it? – Islam Question & Answer
How do you reply to thank you in Arabic?
In Gulf countries, the most common way to respond to ‘thank you’ in Arabic is to say: يا هلا (Ya Halah), which is equal to “you’re welcome”. It is actually the same expression you can use to -literally- welcome someone.
How do you say thank you in a good way?
Show Your Appreciation With 25 Other Ways To Say “Thank You”
- I’m so grateful.
- I appreciate it.
- Thanks for your hard work on this.
- I couldn’t have done it without you.
- I owe you one.
- Much obliged.
- Thanks for having my back.
- Please accept my deepest gratitude.
What is the reply to Alhamdulillah?
When any one of you sneezes and says ‘alhamdulillah [praise be to Allah]’, it becomes obligatory upon every Muslim who hears him to respond with: “ Yarhamuk Allah [may Allah have mercy on you] ‘. Yawning is from the devil. When one of you feels like yawning, he should restrain it.”
How do you say Allah bless you?
How Do You Say May Allah Bless you in Arabic. The transliteration for this is Baraka Allahu Fik, meaning May Allah Bless You.
How do you say thank God in Islam?
Alhamdulillah (Arabic: ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ, al-Ḥamdu lillāh) is an Arabic phrase meaning “praise be to God”, sometimes translated as “thank God” This phrase is called Tahmid (Arabic: تَحْمِيد, lit. ‘Praising’) or Hamdalah (Arabic: حَمْدَلَة).
How do I say thank you very much?
Other Ways to Say “Thank You So Much” and “Thank You Very Much” in Writing
- 1 Thank you for all your hard work on this.
- 2 Thanks again, we couldn’t have pulled this off without you.
- 3 Thank you, you’re amazing!
- 4 I’m so thankful for everything you bring to the table.
- 5 Thank you kindly.
- 6 Thanks a million.
- 7 Many thanks.
What does Shukran Allah?
The translation of the word shukran in English is ‘ thank you ‘. This is self explanatory, it’s used to show appreciation towards a person who had done a favorable act. The difference is Jazakallah khairan means “May Allah reward you [with] goodness” and is a short prayer wishing Allah to reward the person.
What does Shukran Jazeelan mean?
Shukran jazeelan means thank you very much.
What does Afwan Habibi mean?
If it’s someone close you can reply “Afwan Habibi” as “Habibi” is a term of endearment. If it’s a stranger that’s just used to saying “Habibi” a lot, then you can just say “Afwan”, which means “ you’re welcome ”
How do you say thank you humbly?
Other ways to say thank you in any occasion
- I appreciate what you did.
- Thank you for thinking of me.
- Thank you for your time today.
- I value and respect your opinion.
- I am so thankful for what you did.
- I wanted to take the time to thank you.
- I really appreciate your help. Thank you.
- Your kind words warmed my heart.
5 ways to say ‘thank you’ in Arabic
time required for reading: 2 minutes Hello, Ahlan(, hello)! Our blog published an article last week that discussed five different methods to express “thank you” in Spanish. This week, let’s have a look at 5 distinct methods to express thanks in the Arabic language. Though the MENA area has its own colloquial dialect, ‘aammiya(), which can be understood practically everywhere in the region, here are 5 ways to say “thank you” that can be understood virtually anywhere in the region. Shukran is extensively used in all Arabic-speaking nations, in both official and casual situations, and is readily understood by speakers of all dialects of Arabic, regardless of where they are from.
2. Tislam/Tislami (تسلم/تسلمي)
This term, which may be heard largely in the Levant and portions of the Gulf, is derived from the root verbsalama(), which means “to come out safe/healthy” in Arabic. It can be used when a friend or family member offers you something or goes out of their way to help you out in some way. Addideyk(to a male)or ideyki(to a female) to the end of the statement and you will literally be saying “may your hands enjoy health” – a means of expressing gratitude to the person who has given you something in exchange for something else.
3. Mamnoun(t)ak/ek (ممنونك/ممنونتك)
It is used in the Levantine region to express gratitude or to express the sentiment “I am thankful to you.” Mamnountak/ek (female speaker) and mamnounak/ek (male speaker) are two words that mean “thank you.” If you’ve mastered this, you’re likely to be fluent in Persian as well. In addition to Persian speakers, this Arabic loanword,mamnoun(), which is gender-neutral in Arabic, is often used to express gratitude in the Arabic language. Keep an eye on this site for further information on how to show thanks in Persian!
4.Ya‘tik al-‘afiya(يعطيك العافية)
This phrase, which literally translates as “may grant you health,” is used to express gratitude and admiration for someone’s hard work in a formal setting. When you respond, you may hear the phrase Allah y-a’fik, which literally translates as “may God bless you with good health.” As a greeting while visiting a store in the Levant, it is used to acknowledge and praise the fact that those who serve you are putting forth extra effort. Be cautious while using this word in Morocco since it implies fire in the Moroccan Darija dialect, therefore use caution when using this phrase in Morocco!
5. Yekather khairak/ek (يكثر خيرك)
This statement, which is a shortened form of the sentence “I wishincreases your wellbeing,” can be used to express gratitude to someone who has helped you in any manner throughout the Arab world. Khair() is a noun that means “excellent,” and it is frequently heard asbekhair(, well) in response to the query “How are you?” Here are some examples of how to express thanks in Arabic. The Arabic language and culture are rich with nuance, and NaTakallam’s language partners can help you learn more about them this holiday season.
Give the gift of conversation to loved ones, whether they are nearby or far away, right here!
Try an Arabic, Armenian, English, French, Kurdish, Persian, or Spanish session to see how you like it. Languages open doors and expand our horizons. Explore new worlds and learn new things. Learn Arabic, Armenian, English, French, Kurdish, Persian, or Spanish, as well as a few more languages.
Book 10-hours of Sessions
A deep dive into a language that is densely filled with cultural references. Designed specifically for you. Choose between Arabic, Armenian, English, French, Kurdish, Persian, or Spanish as your language of instruction.
18 Ways to Say Thank You in Arabic – Sound Like a Local
“Kind words are extremely valuable and cost very nothing.” When we are children, thank you is one of the first things we learn to say. In addition, while studying a foreign language, such as Arabic, thank you is likely to be one of the first words you learn. Arabs place a high value on thanking one another, and there are literally hundreds of beautiful and colorful methods to express gratitude. We’ve compiled a list of the most well-known methods to express gratitude in Arabic dialects that are widely spoken nowadays.
Thank you in Arabic at a Glance
Allow me to quickly point out some of the distinctions between Modern Standard Arabic (MSA) and the spoken dialects of Arabic before we get started with the “thank yous.” MSA is a formal Arabic expression that is universally understood by all Arabs and is used in more formal contexts. It is utilized in business letter writing, as well as in the news and the media. The everyday Arabic language, on the other hand, is spoken in a variety of dialects that vary from region to country. It is something you might hear on the street and something that is used in informal talks.
General Thank You in Arabic
Begin by learning how to express gratitude in spoken Arabic by saying “thank you.” The dialects and areas of spoken Arabic each have their own distinct taste, therefore they will often have varied methods of saying thank you. As you shall see, there are several terms that are used across the Arab world. Follow this link to learn the 10 best ways to say hello in Arabic, as well as how to respond
If you have spent even a small amount of time learning Arabic, it is likely that you are already familiar with the word Shukran. Shukranis unquestionably the most prevalent form of expressing gratitude in Arabic. However, even though it is Modern Standard Arabic in terms of grammar, we have included it in the spoken Arabic section since it is used often in informal and conversational contexts. Being familiar with this expression is beneficial because it is used and recognized throughout all Arab-speaking nations.
Make certain you understand how to reply — In Arabic, there are seven simple ways to say “Thank you.”
Thank You in Egyptian Arabic
It is likely that you are already familiar with the term Shukran if you have spent any time learning Arabic. When it comes to thanking someone in Arabic, shukran is unquestionably the most widely used expression. However, even though it is Modern Standard Arabic in terms of pronunciation, we have included it in the spoken Arabic section since it is used often in informal and conversational contexts. Being familiar with this expression is beneficial because it is used and understood throughout all Arab-speaking nations.
Learning how to say thank you should not be the end of your learning experience. Make certain that you are prepared to respond if the situation arises. How to Say “Thank You” in Arabic in 7 Simple Ways
Moutashekkir is a dialect of Egyptian Arabic that is virtually entirely utilized in the Egyptian context. It may be utilized in any circumstance – both casual and formal – and is quite versatile. To use the pronoun ‘we,’ you would say moutashekreen, if you were addressing a man, you would say moutashekkira, and if you were addressing a female, the pronoun would be muatshekreen.
Shukran Gazeelanشكراً جزيلاً
If you feel that a simple thank you isn’t sufficient, you may always sayhukran gazeelan, which translates as “thank you very much.” Note: Although the word is derived from Modern Standard Arabic, it is pronounced as a “j” in Modern Standard Arabic and other Arabic dialects. However, in Egyptian Arabic, the letter “g” is pronounced as “gh.” As a result, in MSA, isshukran jazeelan is used. It is also known as shukran jazeelan in Syria and Lebanon, among other places. Continue reading this: 40 Essential Egyptian Arabic Phrases to Speak Like a Local
Thank You in Levantine Arabic
Shukran kter is a variant of the Shukran kter slang term. It is a colloquial expression with the same meaning as ‘thank you a lot’ or ‘thank you very much,’ and it is most commonly used in the regions around Lebanon and Syria, among other places.
This western manner of saying “thank you” may be familiar to French-speaking people. French has had a significant impact on Lebanon, where it is the second most spoken language after Arabic. As a result, the Levant has assimilated the wordmerci into their language. In addition to English, you will hear “merci” in Egyptian Arabic.
Yisalamo is a wonderful way of saying thank you in Arabic, and it is pronounced as It literally means “may they be protected.” Use it when someone gives you something or extends their hand to assist you; it is quite effective. However, it is also a generic means of expressing gratitude in the majority of instances. Continue reading 50+ Basic Levantine Arabic Phrases and Words to Sound Local in the Levant
Thank you in Gulf Arabic
It’s OK to usema Qassart if you’d like to convey to the person you’re thanking that they did their best or put out a significant amount of effort. It basically translates as ‘you didn’t restrict your favor to me.’
A passive term that means “you have been thanked,” it fulfills the same function as the word “thank you” above, and it is frequently used by individuals to convey their thanks in everyday settings. The word mashkoor is used while speaking to a man, whereas the word mashkoora is used when speaking to a woman.
Yaatik al afyeيعطيك العافية
Afye, which is Arabic for “May God give you health,” means “May God give you health.” It is also acknowledged in the Arabic language of the Levant.
Thank you in Maghrebi Arabic
Yeayishak literally translates as ‘wishing you a long life,’ and is used as a form of prayer of gratitude for a favor that someone has done for you. Tunisia is one among the countries that utilize it.
Thank you in MSA Arabic
Let’s have a look at the several ways to express gratitude in Modern Standard Arabic.
The items in the list are arranged in descending order of how frequently they are used. Thanks, Shukran, is the most widely used form of saying thank you in Arabic, including the Middle East Standard Arabic (MSA), however we have left it off this list because we have already discussed it before.
Shukran lak شكراً لك
Check out these Modern Standard Arabic thank-you phrases to see how they are expressed. The items in the list are arranged in descending order of frequency of use. Because it has already been stated above, we have excluded the word shukran from this list. Shukran is the most generally used form of saying thank you in Arabic, including MSA.
|Masculine singular||شكراً لكَ||Shukran laka|
|Feminine singular||شكراً لكِ||Shukran laki|
|Two males or females||شكراً لكما||Shukran lakoma|
|Three or more males||شكراً لكم||Shukran lakom|
|Three or more females||شكراً لكنَّ||Shukran lakonna|
Ashkorok literally translates as “I thank you,” and the conjugation of this word is shown in the following table.
|Two males or females||أشكركما||Ashkorokoma|
|Three or more males||أشكركم||Ashkorokom|
|Three or more females||أشكركنَّ||Ashkorokonna|
Shukran jazelanشكراً جزيلاً
You can make use of shukran jazelan if you like. If shukran doesn’t fully express how grateful you are, there are other options. Adding the word jazelan, which means ‘a great deal,’ can enhance the meaning of this statement. As a result, employing the word shukran jazelan is comparable to expressing “thank you very much.” It is more commonly employed in formal contexts, such as when drafting a letter or in a corporate environment, rather than in everyday conversation.
Barak allah feekبارك الله فيك
In this case, you might make use of theshukran jazelan Please tell me if shukran doesn’t adequately express your gratitude. When you add ‘a lot’ to this statement, it becomes much more meaningful. The term shukran jazelan is equal to the expression “thank you very much.” It is more commonly used in formal contexts, such as when drafting a letter or in a business environment, as opposed to informal situations.
|Masculine singular||بارك الله فيكَ||Barak alla feeka|
|Feminine singular||بارك الله فيكِ||Barak alla feeki|
|Two males or females||بارك الله فيكما||Barak alla feekoma|
|Three or more males||بارك الله فيكم||Barak alla feekom|
|Three or more females||بارك الله فيكنَّ||Barak alla feekonna|
Jazaka Allahu Khayranجزاك الله خيراً
The phrase Jazaka Allahu Khayran is used to express gratitude to others by praying for them to obtain goodness in exchange for the assistance or service they have provided for you. It may be translated as ‘May God repay you with goodness’ in several languages. The term is pronounced differently depending on who is speaking to whom, as seen below.
|Masculine singular||جزاكَ الله خيراً||Jazaka allahu khayran|
|Feminine singular||جزاكِ الله خيراً||Jazaki allahu khayran|
|Two males or females||جزاكما الله خيراً||Jazakoma allahu khayran|
|Three or more males||جزاكم الله خيراً||Jazakom allahu khayran|
|Three or more females||جزاكُنَّ الله خيراً||Jazakonna allahu khayran|
Momtanon lakممتنّ لك
Momtanon lak is a charming polite statement that may be translated as ‘I’m glad for you.’ It is derived from the Thai language.
|Masculine singular||ممتن لكَ||Momtanon laka|
|Feminine singular||ممتن لكِ||Momtanon laki|
|Two males or females||ممتن لكما||Momtanon lakoma|
|Three or more males||ممتن لكم||Momtanon lakom|
|Three or more females||ممتن لكنَّ||Momtanon lakonna|
Salimat Yadak سلمت يداك
The phrase ‘God bless your hands’ can be used to express gratitude in a highly formal and courteous manner to anyone. It is written in the Arabic language and means ‘God bless your hands’.
|Masculine singular||سلمت يداكَ||Salimat Yadaka|
|Feminine singular||سلمت يداكِ||Salimat Yadaki|
|Two males or females||سلمت يداكما||Salimat Yadakoma|
|Three or more males||سلمت يداكم||Salimat Yadakom|
|Three or more females||سلمت يداكنَّ||Salimat Yadakonna|
Whatever language you choose to communicate in, make certain that it is the language of your heart. Learn to express yourself politely and to show appreciation for others in your everyday life circumstances. If you are active in Arabic events or encounter Arabic individuals, it is always beneficial to have a working knowledge of the most common words they use, such as the expressions used to express gratitude to one another that we have shared in this article. Thank you for following up on this!
|Say it and what it means||When to say it|
|As salamu aleiykum||meet a muslim|
|Peace be upon you|
|Waleiykum assalam||a muslim greets you|
|And peace be upon you|
|As salamu aleiykumwa rahmatullahi wa barakatuh||meet a muslim|
|Peace and mercy and blessings of Allah be uponyou|
|Waleiykum assalamwa rahmatullahi wa barakatuh||a muslim greets you|
|And peace and mercy and blessings of Allah be uponyou|
|Bismillah||before we do anything|
|In the name of Allah|
|Jazakallah||whenwe want to express thanks|
|May Allah reward you|
|JazakAllahukhair||for expression of thanks|
|May Allah reward you for the good|
|BarakAllahufeekum||responding to someone�sthanks|
|May Allah bless you|
|Fi Amanullah||by way of saying good-bye|
|May Allah protect you|
|Subhaanallah||for praising something|
|Glory be to Allah|
|Insha Allah||for expressing a desireto do something|
|If Allah wishes|
|Astaghfirullah||repenting for sins beforeAllah|
|I beg Allah for forgiveness|
|Masha Allah||for expressing appreciationof something good|
|As Allah has willed|
|Alhamdulillah||for showing gratitudeto Allah after success or even aftercompleting anything|
|Praise be to Allah|
|Aameen||the end of a Dua orprayer|
|May it be so|
|Sal allahu aleihiwasallam||whenever we say thename of Prophet Muhammad|
|Peace be upon him (S.A.W.)|
|Alaihi salaam||whenever we say thename of a prophet or an angel|
|Peace be upon him (A.S.)|
|Radi Allah Anhu||whenever we say nameof male companion of the Prophet (Sahabi)|
|May Allah be pleased with him (R.A.)|
|Radi Allah Anha||whenever we say nameof female companion of the Prophet|
|May Allah be pleased with her (R.A.)|
|Radi Allah Anhum||Plural form of sayingcompanions of the Prophet|
|May Allah be pleased with them (R.A.)|
|Innaa lillaahiwa innaa ilayhi raaji’oon||this is uttered as anexpression of sympathy of the news ofloss or some one’s death|
|To Allah we belong and to Him is our return|
|La hawla walaquwata illah billah||during the time of hardship|
|There is no strength nor power except Allah|
|Al hamdu lillah||after sneezing|
|Praise be to Allah|
|Yar hamukallah||someone else sneezes|
|May Allah have mercy on you|
|Fi sabi lillah||giving charity|
|For the sake of Allah|
How do you say thanks in Islam?
Muslims, despite the fact that the usual Arabic word for “thank you” isshukran (? ), frequently employ the phrase Jazk Allhu Khayran instead, in the idea that one can never repay a person sufficiently and that God is capable of rewarding a person the best. Examples
- You have my heartfelt gratitude.”
- “You have knocked me off my feet!”
- “You have left a smile on my face.”
- “Your thoughtfulness is a gift I will always love.”
- “The banana bread was fantastic.”
- “You’ve brightened my day.”
- “I’m moved beyond words.”
It is also possible to inquire as to how to express thanks in Arabic. To show one’s thanks in Arabic, there is now a more official manner to do so. “Thank you very much” in Urdu is shukran jaziilan (? ), which means “thank you very much.” As we learned before, the first word in the sentence shukran (?) is a slang term for “thank you.” This is followed by the word jaziilan (? ), which translates as “a great deal.” Also, what is the proper way to greet someone in Islam? In Arabic, the term for “You’rewelcome” is “afwan,” which is used to express gratitude in answer to the phrase “Thankyou.” In order to express “You’re welcome,” as at “You’re welcome in my home,” the phrase “marhaba” or the Arabic word “ahlan” must be used.
What can I say in lieu of a sincere thank you? Express Your Appreciation in English — CasualSituations
- Thank you very much. / Thank you very much. / Thank you so much
- I much appreciate your assistance. You shouldn’t have done that
- I’m at a loss for what to say! That’s really generous of you
- You’re the finest. I owe you a favor. / You’re fantastic
- What would I do if you weren’t here? / It is insufficient to express gratitude./ I can’t express my gratitude to you enough
Importance of thank you in Islam: If you’re not thankful to people you’re not thankful to God
According to Islamic teachings, saying thank you indicates that we should cease practicing “autopilot thanksgiving” and instead show true gratitude to God and His creation. The fact that it is one tiny avenue for us to not only reconnect with individuals outside of tweets and messages, but also to develop our relationship with Allah, is significant. “He who does not thank others does not thank Allah,” the Prophet Muhammad, peace and blessings be upon him, once stated (Ahmad, Tirmidhi). What’s notable is that he didn’t say anything about restricting gratitude to families or to Muslims or believers exclusively.
- In this case, it expresses a positive outlook on life.
- We may either continue to be concerned about them or begin to count the pearls of humanity that are all around us and begin to recognize each wonderful thing that they have to give.
- There are two types of thank you: the genuine thank you and the phony thank you.
- We receive a large number of those throughout the day, and there is nothing wrong with it.
- In current world, many of us prefer to watch sports on television rather than participate in them, and we prefer to laugh at comedy on the internet rather than being hilarious and cheerful with one another.
- There aren’t many things in life that I despise.
- Hatred for me is not a casual thing.
However, when I say thank you and the person on the other end responds with “oh huh,” I feel terrible.
I’m awesome!” “I’m serious about it!” I, on the other hand, do not.
Allah has instructed us in the Quran on how to be better people.
And that is exactly what the majority of humanity do.
Allah tells us in the Quran that “if ye be thankful, I will add more (favors) unto you.” if we are appreciative.
It’s interesting to note that this also applies to human beings.
Consider that kind supervisor or coworker who assisted you in moving forward in your job, or that professor or instructor who went out of their way to assist you with a tough course or assignment.
Let us cease practicing “autopilot thanksgiving” and instead express real gratitude to God and His creation. The fact that it is one tiny avenue for us to not only reconnect with individuals outside of tweets and messages, but also to develop our relationship with Allah, is significant.
How to Say Thank You and You’re Welcome in Arabic
Arabic is a varied language since it is spoken in 25 different nations throughout the world and has a variety of dialects. New learners of Arabic sometimes experience difficulties when learning the language, particularly when they are taught Fushah, which is no longer commonly used today. In spite of the diversity in languages and cultures, it is fair to say that Arabs are united on one point: the importance of etiquette in social situations. If you’re traveling to an Arab nation, you’ll want to make sure you’re well-versed in the local customs.
It’s true that there’s more to it than just shukran!
Find out how to express gratitude in Arabic, as well as how to say “you’re welcome” and “please” in a variety of contexts.
Ways to say “thank you” in Arabic
Arabs, despite the fact that outsiders may disagree, believe that there isn’t much to expressing “thank you” in their own language. The official name “shukran” has undergone various revisions, although it still largely has the same meaning as it had previously. In fact, such adjustments in the term are required since it correctly addresses the individual to whom you desire to express your gratitude. As soon as you’ve mastered the fundamental grammatical principles, the rest should come as no surprise.
Arabs are well aware that it might be difficult to utilize the appropriate words in the appropriate situation due to the variances in dialects.
Jazeelan, Shukran (Shukran Jazeelan) – (Shukran Jazeelan) If you want to go a step further and properly express your gratitude, you may say “shukran jazeelan,” which is simply translated as “thank you very much” in Arabic and means “thank you very lot.” Mashkoor – According to the dictionary, this Arabic phrase literally translates as “I am thankful.” You should use the words “mashkoor” (masculine) or “mashkoora” (feminine) if you are in the Gulf and wish to fit in with the local community (feminine).
Of course, you may use whichever phrase you are most comfortable with, although Arabs in the Gulf tend to adhere to mashkoor/mashkoora or shukran as their preferred terminology.
In the Levantine dialect, the phrase “shukran ikteer” means “thank you very much.” Many Arabs prefer this name over “shukran jazeelan” depending on where they live, however they are both referring to the same item.
Adding subject pronouns to “shukran”
It is now necessary to include the subject pronouns in the word “shukran.” Ideally, Arabs acknowledge the person they’re thanking by taking into account the individual’s gender and the number of persons who are being acknowledged at the same time.
This may appear to be a difficult formula, but in reality, we are only adding another word to the term “shukran” to make it full. The following is a broad summary of the several methods to express gratitude in Arabic.
- The Lak:Shukran Lak – :addressed to a guy Laki:Shukran A woman is addressed using the pronoun Laki, which means “woman.” Lakum:Shukran A group of persons is addressed by the word Lakum, which means “group.” Lakuma:Shukran Two persons are addressed using the word Lakuma, which means “two people.”
In all honesty, it is a rather simple set of criteria to follow because we are simply altering the audience to which we are speaking. Not to mention the fact that you can always use “shukran” if you’re still not ready to go forward with subject pronouns in your writing.
Saying “thank you” for specific occasions
Perhaps the guidelines for saying “thank you” in Arabic were confusing at first, but don’t worry, we’re only getting started! In fact, you could be interested in finding out what you might be able to express gratitude for to someone. When it comes to the scenario, the term “shukran” is used just as it was originally intended. As an alternative, you may just follow it up with the relevant Arabic term, which will explain what you are thanking the individual for. Here are some typical Arabic words that Arabs use to express gratitude:
- Thanking someone for their assistance: Shukran lil musa’adah –
- Shukran lil musa’adah –
- A phrase used to express gratitude for a gift is shukran lil hadiya (thank you for your present).
- Thanking the individual for their sympathies in the following way: Shukran li ‘ta’ziyah –
- Shukran li ‘ta’ziyah –
- Thanking someone for their contribution to the party:Shukran lil ‘azeema –
- I’d want to express my gratitude to someone for the clarification: Shukran li ‘tawdeeh –
- Shukran li ‘tawdeeh –
- Thank you so much for the invitation: Al da’wah Shukran ‘ala al da’wah (Arabic: )
Other words to express thanks in Arabic
Despite the fact that there are various methods to say “thank you” in Arabic, Arabs frequently utilize different terms to convey their gratitude. Prayers and blessings are frequently used in this process. In reality, certain Arabic expressions are taken from Islamic terms, which explains why the focus is placed on God or blessings in these phrases. While the following words are comparable to “thank you” in Arabic, they are considered to be more sincere and emotional than the previous ones. If you don’t know what Tislam is, look it up.
- Don’t forget to include the subject pronouns as well.
- Yaslamo/ yaslami – yaslamo/ yaslami As the term “tislam idak” simply translates to “bless,” these phrases are the abbreviated version of the phrase.
- “Tislamo” is a male pronoun, whereas “tislami” is a feminine pronoun.
- Whenever you pray for someone, you are expressing your hope that God will keep them healthy.
- Jazakillahu Khairan (Jazakillahu Khairan) – Although the Islamic term for thanking someone may appear to be a bit lengthy, the “khairan” may easily be removed.
Similar to this, if you’re yearning for a change in your life, you might say Allah yajzeek al Khair (Allah is the Change) – which, in the end, implies exactly the same thing. However, even though these statements are commonly used among Arab Muslims, don’t be afraid to use them yourself!
How to say “no, thank you” in Arabic
Shukran (La shukran) – Seriously, it’s that simple. “La shukran” roughly translates as “thank you, but no thanks.” This is a generic term in Arabic that is used to express disinterest in someone. Simply saying “shukran” and continuing your journey is sufficient.
How to say “you’re welcome” in Arabic
In contrast to the word “thank you,” the phrase “you’re welcome” does not have a great deal of variation in Arabic. Here are only a couple of examples of how to express “thank you” in Arabic: Afwan – Afwan – “Afwan” is derived from the Arabic word Fushah, which suggests that it may be used in any Arab country. This phrase can also be used to express the word “forgive.” I am Hala, and I am an acrobat. “Hala” is the Levantine term for “thank you,” which means “you’re welcome.” This phrase literally translates as “welcome,” and it may be used for a variety of purposes, including greeting a guest (halaorahlan wa sahlan) and stating “you’re welcome.”
Ways to say “please” in Arabic
The appropriateness of the word “please” in Arabic is highly dependent on the dialect you’re going for. Here are a few examples of often used phrases: I’m sorry, but I don’t understand your question. As a result of its origins in Fushah, this is the most commonly used term in Arabic. “If you don’t mind,” it translates as “if you don’t mind,” and it may also be used to express “forgive.” Arjouk (Arjouk) – “Arjouk” is usually considered to be a product of the Egyptian dialect and serves mostly as a plea.
- “Arjouk” is a male pronoun, whereas “arjouki” is a feminine pronoun.
- As a result, to say it the Egyptian way, just substitute the letter ‘g’ for the letter ‘j’ in the word.
- This is due to the fact that it translates as “if it’s feasible,” which is a statement that is technically incomplete.
- Image courtesy of Paul Saad This brings us to the end of the many different ways to express “thank you,” “you’re welcome,” and “please” in Arabic.
- You will, however, be successful if you use resources such as books and applications to assist you.
Jazakallah – Wikipedia
‘JazakAllah’ (Arabic: ‘jazka -llah’) or ‘Jazak Allhu Khayran’ (Arabic: ‘jazka -llahu khayran’) is a word used as an Islamic expression of appreciation that literally translates as “May Allah shower you with blessings.” The phraseJazakAllahitself is a grammatical error. It contains Allah, the Arabic word for God, as well as jazaka, which refers to the act of rewarding, but it does not contain khayr, which is an Arabic term that refers to the “good.” Because the wordkhayr is used to specify the prize, sayingJazak Allahu Khayran in full provides no room for interpretation as to what the reward is.
In answer to Jazk Allahu Khayraniswa iyyk(), orwa iyykum() for plural, which means “and to you,” is a popular reaction to the phrase.
Another, more formal response is “and you, too, may Allah reward you with goodness” (wantum fa-jazkumu-llahu khayran), which literally translates as “and you, too, may Allah reward you with goodness.”
- Al-Saheeha 3096, al-Ta’leeqaatul hisaan al Saheeh ibn Hibbaan 6231
- Al-Saheeha 3096, al-Ta’leeqaatul hisaan al Saheeh ibn Hibbaan 6231
- Al-Saheeha 3096, al-Ta’leeqaatul hisaan al Saheeh ib
Also, how should we address non-Muslims (both men and women) in letters and emails, such as when applying for a job or submitting an application? For example, may we address someone with the words ‘Dear’ or ‘Sir’ even when they are not very close to our hearts? 1. The religion of Islam is an exemplar of morality and decency in all aspects of life. The Qur’aan and Ahadith are filled with commands and recommendations for people of excellent character and behavior. If someone, Muslim or non-Muslim, offers aid, it should be acknowledged and communicated in a positive manner.
- is a common way of expressing thanks to someone who is not Muslim.
- May Allah (God) bless you and reward you?
- has become standard and customary in official correspondence.
- as well as the fact that Allah Ta’ala is the most knowledgeable.
- Link to the original source The following response was gathered from Askimam.org, which is managed under the supervision of Mufti Ebrahim Desai of South Africa.
14 ways to say Thank You in Arabic PDF Download
Shukran is frequently used in all nations that speak Arabic in both official and informal situations, and it is generally understood by speakers of all dialects of the Arabic language used throughout the world. It is a direct derivation of the verb root in question. “shakara” is a Sanskrit word that means “thank you.” Is there a common response? You may hear the phrases “al-‘awfoo” or “‘af-waan,” which literally translate as “to forgive/pardon,” and which are the equivalent of the phrases “don’t mention it” and “no issue.” The second candidate is Shoukran Ktir (Ktir).
- ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” This phrase is widely used in Lebanon and Syria, and it may be used in both official and casual situations.
- Among the possible responses are “ahlan wa shlan( )” and “tekram (M) / tekrami (F) – (tekram / tekrami)” (tekram (M) / tekrami (F)).
- Thank you so much for everything.
- It is conceivable to use the phrase to any Arab country and have it be acknowledged as such.
- If you have any questions, please don’t hesitate to contact us.
- “brk llaWh fyk” is an official term that is used mostly in Islamic nations such as the United Arab Emirates, Saudi Arabia, and Qatar.
- One of the most often heard responses is “wa feek().” 05-.
Add “ideyk/i” or “ideyk/i” to the end of this sentence to literally translate “may your hands have health” – a method of expressing gratitude to the hands that have provided you with something!
In addition to Persian speakers, the Arabic loanword “mamnoun” or “” is frequently used for the phrase “thank you.” 07- Ya’tik al-‘afiya (Ya’tik al-‘afiya) is a kind of Arabic poetry.
In response, you may hear the phrase “Allah y-a’fik,” which can be translated as (May God bless you with good health).
“Afiya” is a word that means “fire” in Moroccan Darija, therefore be cautious when traveling in Morocco.
Khair() is a word that means “excellent,” and it is frequently used in response to the question “How are you?” 2009 – – Thank you very much for the present.
These words can be used to express your appreciation and admiration.
Thanks to you, I’ve gained a great deal of knowledge.
It indicates that they have succeeded in attaining their objectives, and you are appreciative for their efforts.
It is also an excellent technique of expressing gratitude to your teacher by way of an appreciation.
12- ()Meaning: “Thank you very much.”” It is extensively used throughout Arab nations, and it is understood by people speaking a variety of Arab dialects, including Arabic.
“ahlan wa sahlan (ahlan wa sahlan)” might be used as a rejoinder.
The phrase is widely heard and used in both official and casual situations.
14 – (//) (//) (//) (//) (//) (//) (//) (//) (//) (//) (//) (/) In other words, you are deserving of praise.
It is also extensively used in many other Arabic dialects. Generally, it is reserved for more official occasions in Gulf countries; however, it may be used in both formal and casual contexts in other Arab countries.
Can he say “Thank you” (as in “No, thank you”) to someone who offers him wine and he does not take it? – Islam Question & Answer
Is it OK to add “thank you” at the end of “No, thank you” when someone offers you something haraam? For example, if someone were to give me a glass of wine, I would accept. Allah be praised for his mercies. The believer should not make friends with anyone other than another believer, and he should not mix with anyone other than believers, unless he is mixing with others in order to enjoin what is good and forbid what is evil, or to call people to Allah, or for some worldly purpose such as buying and selling, working, or other such activities as described in the Quran.
In response, he (blessings and peace of Allah be upon him) said: “Aman will follow in the footsteps of his close buddy, therefore let one of you examine who he considers to be a close friend of his.” Abu Dawood narrated it in 4833 and it was classified as hasan by al-Albaaniin Saheeh Abi Dawood and other authorities.
If his religious devotion and character are strong, then accept him as a close friend; otherwise, avoid him since one’s attitude and behavior will be impacted by the attitudes and behaviors of one’s peers.
People who associate with nonbelievers because of business, family connections, or an unavoidable need are not permitted to sit with them when they are engaging in wicked deeds, according to Islamic law.
It was stated to him, “Among them is one who is fasting,” which he understood.
‘Have you not heard that Allah says (interpretation of the meaning): “And it has already been revealed to you in the Book (this Qur’ân) that when you hear the Verses of Allah being denied and mocked at, then sit not with them until they engage in a talk other than that; (but if you stay with them) certainly in that case you will become like them”?
The academics concluded that if a person is asked to a wedding feast at which sins like as wine and musical instruments are present, he should not go.
If a person joins a gathering voluntarily and does not criticize it, he has defied Allah and His Messenger by failing to perform what he was instructed to do, which is to hate evil and speak out against it.
This is the end of the quotation.
If this is a Muslim, you must criticize his use of alcoholic beverages and counsel him to abstain from doing so.
It is the least you can do if he is not Muslim, which is to explain to him that you do not use alcoholic beverages since your religious beliefs prevent it. If you need any further information, please review the answer to question number 96662. And Allah is the most knowledgeable.